I want iPod! One Place to Buy Them All.  
Top 10 items

Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish

 
Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish   Author: Dovid Katz
By Basic Books
Average Customer Rating: Average rating of 4.0/5Average rating of 4.0/5Average rating of 4.0/5Average rating of 4.0/5Average rating of 4.0/5

List Price: $19.95
Our Price: $7.84

Read more information about Words on Fire: The Unfinished Story of Yiddish at Amazon.com

What similar items do customers ultimately buy after viewing this item?

Editorial Review
Product Description
This title presents a major new history of the Yiddish language, its culture and its literature - with a provocative argument about its future as a living language. From its ancient roots in Hebrew and Aramaic, through its rise as the common language of Jews in medieval Europe to its blossoming as sophisticated modern literature, the story of Yiddish mirrors the history, tenacity and humour of the Jewish People. In "Words on Fire", leading Yiddish scholar Dovid Katz recounts the sweeping history of this evocative and multifaceted language. Although a secular Yiddish culture no longer exists, Katz argues that its resurgence among religious Jewish communities ensures that Yiddish will still be a thriving language in the twenty-first century. Gracefully narrated and generously illustrated, "Words on Fire" is a definitive account of this remarkable language and the culture that created and sustained it.

Customer Reviews

Average rating of 1/5Average rating of 1/5Average rating of 1/5Average rating of 1/5Average rating of 1/5 Dreadful, Awful, Horrible Book, 2008-06-03
This book was a great disappointment to me, especially after the glowing initial reviews. It was a total waste of time and money and an enormous turn-off. It made me question why anyone would take an interest in Yiddish if the field is populated by such petty demagogues as Professor Katz, who left Oxford University amid allegations of misappropriations of funds.

Katz assails those like the late, great Dr. Mordkhe Schaechter, who have devoted their entire lives to preserving Yiddish. He accuses them of promoting Standard Yiddish, which he regards as a bloodless, lifeless creation of academicians, while waxing ecstatic about the language spoken by the Chasidim.

Make no mistake - the language spoken by the Chasidim has no relation to the Yiddish of the great Masters like Isaac Bashevis Singer. It is Yiddish in name only. It's like saying that a Stephen King "novel" is on a par with a novel by Marcel Proust because they both share the designation "novel". The fact is that the Chasidim disdain everything about the glorious high Yiddish culture which flowered in the 19th and 20th centuries.

A reviewer of Sheva Zucker's textbook reports hearing Yiddish such as the following among the Chasidim: "Zay careful! Jump nisht auf di stairs". If such mongrel Yiddish appeals to Prof. Katz, he's welcome to it. I will stick with the Yiddish of the Brothers Singer, Yankev Glatshteyn (Jacob Glatstein), Sutzkever, Grade and others who elevated the language, even to the point of a Nobel Prize for Bashevis!!

As far as learning Standard Yiddish, what of it? In "My Fair Lady", Henry Higgins helps Eliza Doolittle overcome the limitations of her lack of education by improving her speech. Currently, dialecticians like Sam Chwat charge a fortune for accent removal so that aspirants in the fields of entertainment and news can speak Standard (unaccented) English. As the scion of a non-Yiddish speaking family, what possible point could there be in preferring one regional dialect to the other? That would be like a Mandarin Chinese learning English and arbitrarily deciding to affect a Southern drawl!

The result of Prof. Katz's pettiness and meanness of spirit is to dampen my considerable enthusiasm for this wonderful language. I intend to toss this book in the trash and focus on more celebratory books like Miriam Weinstein's Yiddish: A Nation of Words.


Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5 Excellent and Insightful, 2007-06-13
For political reasons, a serious study of Yiddish language and culture has been ignored and shunted aside. Because of the stress on Israel and modern Hebrew, the world of the Ashkenazi Jew has been consigned to a double death in the aftermath of churban Europe (the holocaust). This has created a skewed and distorted view of Jewish history, culture and mores. It has even had a devastating impact on the modern synagogue, which has been stripped of its Ashkenazi roots, and consigns the traditional Cantor and choir of Eastern European tradition to the ash-bin of history. This book goes a long way to correct the common-place distortions and misapprehensions. Along the way, Dovid Katz presents an eminently readable, insightful and interesting account. It also points the way for future fruitful studies.

Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5 excellent if biased, 2005-09-26
The book is perhaps the best available introduction to the fascinating story of the Yiddish Language. Although scientifically rigorous, it is directed to the general public, interpretative rather than simply factual, and presents many highly subjective views of the author (which only makes it more interesting). Language politics (Hebrew/Yiddish dichotomy) within the modern secular Jewish world are frankly discussed. One obvious problem with the book is the hypertrophied "litvak patriotism" of the author. This results in skewed choices of literary figures individually presented (almost without exception from the Northern Yiddish dialectal area), with flagrant disregard to details when it concerns other Yiddish dialects and areas. Northern Yiddish toponimics is meticulously presented up to the tiniest of the shtetls, whereas Kishinev (Chisinau) is repeatedly spelled "kishenev" and the birthplace of Sholem-Aleichem is not spelled out at all (compare to any litvak author in the book). Equally biased is his dealing with the contemporary secular Yiddish writers of the younger generation and with the Soviet Yiddish literature (which produced many of the former). Having said all this, no better review of all things Yiddish seems to exist.

Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5Average rating of 4/5 A readable account, 2005-06-27
This book is highly readable and the scholarship is excellent; it also examines that great question of Yiddish scholarship, asked since the end of the Second World War: Is Yiddish dead? The author's answer is yes and no. Secular Yiddish literature seems to be breathing its last (somewhat elongated) breath, while Yiddish remains alive among the ultra-orthodox and haredim, but with several qualifications. What is the Yiddish among the haredim like? What are its qualities and what is its future? Questions like this are explored with a marvellous insight: is the Yiddish used in contemporary religious communities at all co-equal to the great age of Yiddish as a secular vernacular? The book also explores characters in Yiddish literature and culture that are little examined, even by scholars in the field, suggesting that there is much vital work to be done in this area. Perhaps most interesting of all is the author's dogged determination to show the "triliteratity" of Askenazi European Jewish culture. All the great Yiddishists were also excellent Hebraists and could read Aramaic. The three languages of European Jewry were constantly informing each other: the scholarly division that most academics pursue in this area, the author contends, does little to illustrate the complex interactions of European Jewry's three languages.

Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5Average rating of 5/5 Immense, meticulous, veritable--and much more, 2004-11-24
Any reader in the world with an open mind will find much of value (about culture, civilization, even something of psycholinguistics) in this history of Yiddish by Dovid Katz. His scholarship is immense, meticulous, and veritable as he traces the emergence of Yiddish from its Semitic roots, the assimilation of medieval German dialects, the conjunction with Slavic around 1300, and its complex life continuing into the 21st century.

Knowing nothing about Yiddish and very little about early Jewish history in Europe, I was surprised by many descriptions, such as this one--

"While West Europe was butchering the `Christ killers,' much of Eastern Europe was shaping up as a multicultural pluralist haven in which a Jew had a good chance of living out his or her life in peace and quiet, and adhering to Jewish traditions without being abused, killed, or expelled because of them. Eastern Europe, which moderns often associate with lagging progress, was far ahead of the West in not slaughtering, torturing, or expelling people of a different faith or race."

I find the enduring story of women and Yiddish to be fascinating. Katz points out, "Men had up to three languages to choose from. Women usually had only one." Well before the Modern Age, Yiddish provided Jewish women "a form of intellectual liberation" where their prayers were "a significant genre." Furthermore, "No Jewish law says, `Don't enjoy a good story in your native language.'" It was "revolutionary that a work written by a woman would appear with her name as the author." The poet Toybe "is a woman talking sternly to God in a time of community crisis, not afraid to take on God and argue with him." Toybe was published in the 17th century.

Not only gathering a universe of facts, Katz is telling a larger story, one that reads with the vivacity and mystery of a novel with narrative twists, intrigues, ascents of light-hearted eloquence, descents of starkest sorrows. But beyond analytical insights, any reader with an open heart stands also to gain still more from this book--more of the youth and joys that the adventures of this people bring about, and much more of the tragedies.

A forceful movement becomes evident in the chapter "A Yiddish-Kabbalah Partnership." Katz observes "The relationship between Yiddish and the Kabbalah [Jewish mysticism] is mysterious," and yet concretely "Kabbalah became a motivating factor in the enfranchisement of women and unlearned men." This paradigm shift dates to the late 17th century. In the 18th century comes Hasidism, "stressing the capacity of every person to communicate with God ... a grassroots movement for the empowerment of the masses of simple people, women and men."

With gathering momentum, the story of Yiddish arrives in the 19th and 20th centuries and the New World. Katz describes how classical Judaism "gave way to the modern Jew .... In many individual cases, it happened sometime close to the moment that an ancestor got off the boat at Ellis Island, had a look around the Lower East Side of New York, and was never the same again." Still, as ever the case throughout Yiddish history, there is continual bifurcation: "By the late nineteenth century, Yiddish was becoming characteristic of two different Jewries, one at the extreme cultural right, the other on the far cultural and political left."

All growth of Yiddish culture and civilization, of course, is gathered in the singularity of the Holocaust. I learned much from Katz's approach: "The simple and unalterable truth is that the Yiddish-speaking heartland of Eastern Europe, where Yiddish would have survived safely for the long-term future, was annihilated." Thus, a "culture that was one of the most nonviolent and pacifist in human history" was found to be in a state of "linguistic, cultural shame."

Katz explains the complex dynamics of Yiddish and Zionism which found a need for "rejecting the traditional Jewish image." As well, "The general attitude of the American Jewish establishment and the majority of American Jews was often negative toward Yiddish." This was true both because of and despite of the fact that in America Yiddish literature "was born as an unpretentious workers literature out to inform and sustain tired, underpaid, poor, and exploited workers, many of them in one or another branches of the garment industry."

While Katz finds that an anti-Yiddish bias in Jewish education "continues apace today," he also describes a language "becoming more and more popular" after the fashion of Fiddler on the Roof. As to the future, Katz observes "a major historic moment in the unfolding story of Yiddish, a moment of profound sadness and, at the same time, a moment of exceptionally promising vistas for the coming centuries." He summarizes his thought with this "Coda"--

"The irreplaceable words, and spirit, of Yiddish are inherently incandescent with history, civilization, satire, irony, compassion, and the inner strength to be cheerful amid troubles. There is nothing about the language that is better or worse, more or less truthful or beautiful, than any other language. But its uniqueness and inimitability as the special living embodiment of a psyche is absolutely indispensable for a genuine grasp of East European Jewish culture, and, more generally, the current living stage of the uninterrupted ancient natural line of Jewish languagehood. That line stretches over thousands of years. In traditional Jewish historical geography, the path led from Babylonia to the Land of Israel, to Egypt and back, to Babylonia and Persia and back, to wide swaths of the Middle East, to Central and then Eastern Europe. Coming down the Hebrew-Aramaic-Yiddish language chain, these words have their own special fire, a kind that cannot be purposefully injected or logically translated, or, for that matter, mechanically revived. It is a fire that comes from the natural transmission of language over vast stretches of time in a closely knit and highly, yes, separate society."

As a poet myself, I am most grateful for what Dovid Katz has made available in this work--not only the inherent humor of Yiddish, its recognition of the human foibles which it names and celebrates, but also the fiery nature of words and "sparks that fired the muses of thousands of writers."

Thus, I will close these comments with a stanza from the poem with which Katz opens his book, a poem by his father Menke Katz, titled "A Yiddish Poet"--


My mother tongue is unpolished as a wound, a laughter, a love-starved kiss,
yearnful as a martyr's last glance at a passing bird.
Taste a word, cursed and merciless as an earthquake.
Hear a word, terse and bruised as a tear.
See a word, light and lucent, joyrapt as a ray.
Climb a word-rough and powerful as a crag.
Ride a word-free and rhymeless as a tempest.






Product Details
Binding: Paperback
Dewey Decimal Number: 296
EAN: 9780465037308
ISBN: 0465037305
Label: Basic Books
Manufacturer: Basic Books
Number Of Items: 1
Number Of Pages: 512
Publication Date: 2007-05-07
Publisher: Basic Books
Studio: Basic Books